Keine exakte Übersetzung gefunden für رخصة بناء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch رخصة بناء

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Oui, les permis de construire.
    اجل , رخص البناء
  • Je peux utiliser les permis de construire pour identifier les structures d'avant guerre.
    يمكنني استخدام رخص البناء التاريخية لتحديد
  • C'est vrai que c'est comme ça que la construction a été approuvée, mais, tout comme moi,
    بالتأكيد، هكذا حصلت على رخصة البناء و لكن مثلي
  • Le service de police compétent délivre le permis sur la base d'une demande.
    وتصدر إدارة الشرطة المعنية رخصة نقل بناء على طلب مقدم.
  • Le site de construction où le corps de Scott Yamada a été retrouvé a été fermé durant deux semaines à cause d'un problème de permis.
    موقع البناء حيث عثروا على جثة سكوت يامادا كان مغلقا لمدة أسبوعين بسبب مشاكل في رخص البناء
  • b) La construction de tout bâtiment est subordonnée à l'obtention préalable d'un permis de construire délivré par la municipalité, pour permettre à cette dernière de veiller au respect des exigences minimales de qualité.
    (ب) يجب الحصول على الموافقة في شكل رخصة بناء صادرة عن البلدية قبل الشروع في تشييد المسكن، وذلك لتمكين البلدية من ضمان الوفاء بالحد الأدنى من متطلبات النوعية المنصوص عليها.
  • En outre, des demandes de licence d'exportation avaient été retirées sur la base d'informations échangées (par l'intermédiaire de notifications préalables à l'exportation, par exemple), empêchant ainsi des transactions illicites d'avoir lieu.
    وإضافة إلى ذلك، سُحبت طلبات للحصول على رخص للتصدير بناء على معلومات متبادلة (مثلا في حالة الإشعارات السابقة للتصدير)، مما أدى إلى منع معاملات غير مشروعة.
  • L'Argentine avait prié la Cour d'indiquer des mesures conservatoires tendant, d'une part, à ce que l'Uruguay suspende les autorisations pour la construction de deux usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay et les travaux de construction de celles-ci dans l'attente d'une décision finale de la Cour et, d'autre part, à ce que l'Uruguay coopère avec l'Argentine afin de protéger et préserver le milieu aquatique du fleuve Uruguay, s'abstienne de prendre toute autre mesure unilatérale relative à la construction des usines qui soit incompatible avec le statut de 1975 (traité signé entre les deux États le 26 février 1975 aux fins d'établir les mécanismes communs nécessaires à l'utilisation rationnelle et optimale de la partie du fleuve qui constitue leur frontière commune), et s'abstienne également de toute autre mesure susceptible d'aggraver le différend ou d'en rendre le règlement plus difficile.
    وكانت الأرجنتين قد طلبت إلى المحكمة أن تشير بتدابير تحفظية تستوجب على أوروغواي، أولا، أن تعلق رخص بناء طاحونتي لباب على نهر أوروغواي وتوقف أشغال البناء بشأنهما ريثما تصدر المحكمة حكما نهائيا، وثانيا، أن تتعاون مع الأرجنتين على حماية وصون البيئة المائية لنهر أوروغواي، وأن تكف عن اتخاذ أي إجراءات انفرادية أخرى فيما يتعلق ببناء الطاحونتين اللتين لا تتقيدان بنظام 1975 الأساسي (وهي معاهدة وقعتها الدولتان في 26 شباط/فبراير 1975 بغرض إنشاء الآلية المشتركة الضرورية للانتفاع الأمثل والرشيد بذلك الجزء من النهر الذي يشكل حدودا مشتركة بينهما) وأن تمتنع كذلك عن أي إجراء آخر قد يتفاقم معه النزاع أو تستعصي به تسويته.
  • • L'article 13 porte sur les interdictions (exportation ou tentative d'exportation) : « Il est interdit d'exporter ou de tenter d'exporter des marchandises figurant sur la liste des marchandises d'exportation contrôlée, ni des marchandises vers un pays dont le nom paraît sur la liste des pays visés si ce n'est sous l'autorité d'une licence d'exportation délivrée en vertu de la présente loi et conformément à une telle licence »;
    • وتنص المادة 13 على حالات الحظر (التصدير أو محاولة التصدير): ”لا يجوز لأي شخص أن يصدر أو يحاول تصدير أية سلع محددة في قائمة صادرات خاضعة للمراقبة أو أية سلع لبلد ما مشمول في قائمة مناطق خاضعة للمراقبة ما لم يكن ذلك بناء على رخصة تصدير ووفقا لها تكون صادرة بموجب هذا القانون“.
  • • L'article 14 prévoit d'autres interdictions (importation ou tentative d'importation) : « Il est interdit à quiconque d'importer ou de tenter d'importer des marchandises figurant sur la liste des marchandises d'importation contrôlée, si ce n'est sous l'autorité d'une licence d'importation délivrée en vertu de la présente loi et conformément à une telle licence »;
    • وتنص المادة 14 على مزيد من حالات الحظر (الاستيراد أو محاولة الاستيراد): ”لا يجوز لأي شخص أن يستورد أو يحاول استيراد أية سلع محددة في قائمة واردات خاضعة للمراقبة ما لم يكن ذلك بناء على رخصة استيراد ووفقا لها تكون صادرة بموجب هذا القانون“.